The pragmatics of verbal and non-verbal humour in Li Kaixian’s Yixiaosan

Antonio Leggieri
Università di Palermo 

Keywords: Li Kaixian, Yuanben, teatro cinese, comunicazione non verbale, intertestualità

 

Chinese dramatist and bibliophile Li Kaixian’s (1502-1568) short farce Yi Xiao San (Everything dispels with a laugh) included originally six acts, of which only two survive today, titled Da Yachan (Mute meditation) and Yuanlin wumeng (Noontime dream in the garden grove), respectively. Although when put together, these two scenes amount to barely 4500 characters, they can serve as an ideal research object for a study in the pragmatics of Ming-era drama. Each part of this study concentrates on a single scene. The first part of this paper analyses Da Yachan and the pragmatics of verbal and non-verbal communication, informed by the way these characters speak and behave, as well as their egocentrism. In the second part, this paper analyses Yuanlin wumeng and the question of intertextual parody, where Li Wa and Cui Yingying, two characters coming from two famous tales of the Tang dynasty, are employed for comical purposes. The study concentrates also on how the play was received and evaluated by its author’s contemporaries. In the conclusion, this paper reflects on the function of communication without words and meaning beyond words.

AUTHOR BIOGRAPHY

Antonio Leggieri

Antonio Leggieri (Grottaglie, 1987) è docente a contratto di lingua cinese presso l'Università di Palermo, e sta completando il suo secondo dottorato presso l’Università del Salento e l’Università di Vienna; si occupa di letteratura cinese premoderna. Ha studiato traduzione e interpretariato, attività che svolge parallelamente alla ricerca, presso l’Università del Salento (2009) e l’Università Ca’Foscari (2012), e ha conseguito il primo dottorato presso l’Università di Lingua e Cultura di Pechino (2016). Ha pubblicato tre volumi di traduzioni dal cinese, e diversi articoli su prestigiose riviste. Per via della pandemia, ha trascorso a Taipei gli anni dal 2020 al 2022.

 

REFERENCES

Ames, R., Hall, D. (Eds.). 2003. Dao De Jing: A Philosophical Translation. New York: Ballantine Books.

Attardo, S. (2001). Humorous Texts: A semantic and pragmatic analysis. Berlin: Mouton de Gruyter.

Bakhtin, M.M. (wr.), Holquist, M. & Emerson, C. (trs. and eds.) (1981). The Dialogic Imagination. Austin: University of Texas Press.

Bell, N. (2015). We are not Amused: Failed Humor in Interaction. Berlin: Mouton De Gruyter.

Bryant, D. (1986). Li Kai-hsien. In W.H. Nienhauser (ed.). The Indiana Companion to Chinese Literature (540-541). Taipei: Southern Material Center.

Dolby, W. (1976). A History of Chinese Drama. London: Paul Elek.

Dolby, W. (1978). Eight Chinese Plays from the Thirteenth Century to the Present. New York: Columbia University Press.

Dolby, W. (1983). Yuan Drama. In C. Mackerras (ed.). Chinese Theater: From Its Origin to the Present Day (32-59). Honolulu: University of Hawai’i Press.

Dudbridge, G. (1983). The Tale of Li Wa. London: Ithaca Press.

Ermida, I. (2008). The Language of Comic Narratives: Humor Construction in Short Stories. Berlin: Mouton De Gruyter.

Genette, G. (wr.), Newman, C. & Doubinsky, C. (trs.) (1997). Palimpsests: Literature in the Second Degree. Lincoln and London: University of Nebraska Press.

Gu, M.D. (2005). Chinese Theories of Reading and Writing. New York: SUNY Press.

Gu, M.D. (2006). Chinese Theories of Fiction. New York: SUNY Press.

Idema, W.L. (1984). Yüan-pen as a Minor Form of Dramatic Literature in the Fifteenth and Sixteenth Century. Chinese Literature: Essays, Articles, Reviews (CLEAR) 6(1/2), 53-75.

Idema, W.L. (2016) From Stage Scripts to Closet Drama: Editions of Early Chinese Drama and the Translations of Yuan Zaju. Journal of Chinese Literature and Culture, Volume 3, Issue 1, 175-202.

Idema, W.L., Wai-Yee Li, and Stephen West (2023). A Topsy-Turvy World: Short Plays and Farces from the Ming and Qing Dynasties. New York: Columbia University Press.

Jiang Lihua 姜麗華 (2014). Yi Yuan wei shang: “Yi Xiao San” wenben jiqi Zongyuanqu guan 以元為尚:《一笑散》文本及其宗元曲觀 (Respecting the Yuan: the text of YXS and its vision on being modeled after Yuan dramas). Beifang Luncong, 2014(1), 53-57.

Jiang Lihua 姜麗華 (2014). Li Kaixian de “Dutuo” zaju jiqi zongyuan qingxiang 李開先的 “度脫”雜劇及其宗元傾向 (Li Kaixian’s “redemptive” zaju operas and their tendencies modeled after Yuan drama). Wenyi Pinglun, 2014(4), 157-160.

 

Leggieri. A. (2020) Li Kaixian e La Meditazione Silenziosa (Li Kaixian and Silent Meditation). RISU Rivista Italiana di Studi sull’Umorismo. 3(1). 16-23.

Li Kaixian 李開先, & Lu Gong 路工 (1959). Li Kaixian Ji 李開先集 (Li Kaixian’s works). Beijing: Zhonghua Shuju.

Li Xiusheng 李修生 (ed.) (2003). Yuanqu Dacidian 元曲大辭典 (Dictionary of Qu from the Yuan dynasty). Nanjing: Fenghuang Chubanshe.

Liu, J.J.Y. (1988). Language, Paradox, Poetics. Princeton: Princeton University Press.

Lü Jingbo 呂靖波 (2001). “Yuanlin Wumeng”, “Da Yachan” Tizhi Bianzheng《園林無夢》、《打啞禪》體制辯證 (Inquiry on the style of “Yuanlin Wumeng” and “Da Yachan”). Wenxue Yichan, 2001(3), 139-140.

Marszalek, A. (2013). “It’s not funny out of context”: A cognitive stylistic approach to humorous narratives. In M. Dynel (ed.). Developments in Linguistic Humour Theory. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.

Oring, E. (2010). Jokes and their relations. New Brunswick: Transaction Publishers.

Owen, S. (ed.) (1996). An Anthology of Chinese Literature: Beginnings to 1911. New York: W. W. Norton.

Schoenberger, C. (2019). Storytellers, Sermons, Sales Pitches, and other Deceptive Features of City Life: A Cognitive Approach to Point of View in Chinese Plays, CHINOPERL, 38:2, 129-164.

Wang Guowei 王國維(wr.), Kou Yingzhou 寇穎舟 (ed.) (2017). Song Yuan Xiqu Shi 宋元戲曲史 (History of Song and Yuan Theater). Beijng: Yanjiu Chubanshe.

Wang Senran 王森然 (1997). Zhongguo Jumu Cidian 中國劇目辭典 (Dictionary of Chinese Plays). Shijiazhuang: Hebei Jiaoyu Chubanshe.

Wang Shifu 王實甫 (wr.), Idema, W.L., West, S. (eds.). (2000). The Story of the Western Wing. Los Angeles: University of California Press. 

West, S. (1997). Playing With Food: Performance, Food, and The Aesthetics of Artificiality in The Sung and Yuan. Harvard Journal of Asiatic Studies 57(1), 67-106.

West. S. (1986). Yüan-pen. In W.H. Nienhauser (ed.). The Indiana Companion to Chinese Literature (958-959). Taipei: Southern Material Center.

Wu Mei 吳梅 (wr.), Feng Tongyi 馮統一 (ed.). (2004). Zhongguo Xiqu Gailun 中國戲曲概論 (Introduction to Chinese Drama). Beijing: Zhongguo Renmin Daxue Chubanshe.

Zanini, L. (2005) Una bevanda cinese per il Buddha (A Chinese beverage for the Buddha). In M. Scarpari, T. Lippiello (Eds.), Caro Maestro… Scritti in onore di Lionello Lanciotti (pp. 1271-1283). Venice, Cafoscarina.

Zeng Yongyi 曾永義 (1991). Zhongguo Gudian Xiju de Renshi yu Xinshang 中國古典戲劇的認識與欣賞 (Knowledge and Appreciation of Ancient Chinese Theater) Taipei: Zhengzhong Shuju.

Zhang Yuezhong 張月中 (ed.). 1993. Zhongguo Gudai Xiju Cidian 中國古代戲劇辭典 (Dictionary of Ancient Chinese Drama). Harbin: Heilongjiang Renmin Chubanshe.

 

Licenza Creative Commons
Quest'opera è distribuita con Licenza Creative Commons Attribuzione 4.0 Internazionale

 
Italiano